最近有个歌手出了一张新专辑叫《沙·文主义》,据说是因为该歌手十分喜爱沙的什么东西,据说是唱出了一种“成熟女人的心态”。
我忽然觉得自己比较没文化,因为在我的记忆里“沙文主义”好像不是一个好词。所以赶快翻出词典来看。结果我发现,沙文主义在最新版的现代汉语词典上是这么解释的:一种资产阶级民族主义,把自己民族利益看得高于一切,主张征服和奴役其他民族。因拿破仑手下的军人沙文狂热地拥护拿破仑用暴力向外扩张法国的势力,所以把这种思想叫做沙文主义。我这才知道,原来词典没改。
我忽然很佩服现在人的大胆,他们总是敢于推翻以前的文化概念,搬出一套新的来。前些日子有一条很著名的广告“你活·腻味了吗?”就是这一类型的中坚力量。但最后好像是被取缔了,据说是因为让人看了不舒服。我不禁要为他喊声“屈”了。不能以老百姓的标准来衡量文化呀!这是多有“创意”的点子呀,虽说是沾了骂街的边,但这又有什么关系呢?这样名气可以一下就大起来嘛,你们怎么不替人家考虑一下,人家不就是等着出名呢吗?再说,其实人家已经做了改动,在中间加了其他的东西,现在的老百姓太死心眼。
因此,我油然而生一种对“沙·文主义”美的感受。再回过头来看看,反而觉得现代汉语词典太守旧了,怎么就不学着改动一下呢?完全可以在后面加一条:沙·文主义,一种由沙子构成的文化美感主义。进而又觉得其实在这个世界上,可以改的太多了。
千万别给我们扣帽子,我们可不是推翻一切。我们就是觉得好玩,瞎改,瞎改。
想来想去,我真要对这种革新表示由衷的夸赞了——“呸!”